Τετάρτη 2 Ιουνίου 2010

Kalafina - Red Moon




Ένα τραγούδι της Yuki Kajuira, από τις Kalafina

Red Moon (Akai Tsuki) ~ Lyrics
 
te o nobashite kimi ni fureta toki
takai onpu ga mune no naka ni hitotsu
kureyuku sora futari de mitsumeta
doko made mo tsuzuku sekai ga
yondeita

koi ni ochite itami o shiri
hito wa hito ni nareru no darou
kimi ga naita yoru no mukou
hibikiwataru toki no shinbaru

kono sora ni egaku futari no karuma ga
ai no uta o kanaderu to kitto shinjite
akai tsuki no namida shizuka na ongaku
ikiteyukou
hikari o wakeau you ni

kimi no koe ga yondekureta kara
hajimete no negai ga umareta you de
sono te o tori mihatenu sora made
rokugatsu no akai tsukikage
oikakete

umareochita namida no umi
hito wa nando sakebu no darou
tsuieta yume, kage no naka ni
hikari are to
hibike areruya

ikiteyuku, tada sore dake no karuma ga
yorokobi yori kurushimi o yobu no wa dou shite
yume miru no wa itsumo shizuka na ongaku
kimi to nemuru kanata e todoku you ni

kimi ni fureta toki
hajimete no uta ga sekai ni umareta

kudakeochita natsu no naka ni
hibikiwataru nageki no uta
koi mo yume mo itsuka kiete
sore demo mada todokanu koe

yogoreta te de hana o kurai
kimi to tomo ni ikiru no darou
horobi no yume toki no mukou
kikoeru deshou
tooi areruya

kono sora ni tatta ichido dake de ii
ai no uta o hibikasete homura no you ni
afuredasu yo hageshiku shizuka na ongaku
akai tsuki wa yume o miru
saigo no sora
 
Μετάφραση
 
Όταν έφτασα και σε ακούμπησα
υπήρχε μια ψιλή νότα στην καρδιά μου
Καθώς πλησιάζαμε στο σκοτεινιασμένο ουρανό
ο κόσμος που αιώνια συνεχίζει,
μας καλούσε
 
Γιατί οι άνθρωποι μπορούν να ερωτευτούν
και να γνωρίσουν πόνο;
Στην άλλη πλευρά της νύχτας όπου έκλαιγες
τα κύμβαλα του χρόνου ξανακούγονται
 
Σίγουρα πιστεύω ότι το κάρμα που δημιουργούμε μαζί σ'αυτόν τον ουρανό
θα παίξει ένα τραγούδι της αγάπης
Τα δάκρυα του κόκκινου φεγγαριού είναι μια ήσυχη μουσική
ας ζήσουμε για να μοιραστούμε το φως
 
Επειδή με κάλεσες (η φωνή σου με κάλεσε)
ήταν σαν μια ευχή που γεννιέσαι για πρώτη φορά
Θα κρατώ το χέρι σου μέχρι να φτάσουμε στον ατέλειωτο ουρανό
κυνηγώντας το κόκκινο φεγγαρόφωτο του Ιούνη
 
Πόσες φορές οι άνθρωποι έκλαψαν 
μια θάλασσα από δάκρυα;
"Ας υπήρχε φως"
μια ηχώ απο αλληλούια στο λιπόθυμο όνειρο
 
Γιατί το κάρμα της ζωής
φέρνει περισσότερο πόνο απ' ότι χαρά;
Πάντα ονειρεύομαι ήσυχη μουσική
για να μπορώ να διασχίσω την απόσταση που κοιμάμαι μαζί σου
 
Όταν σε έφτασα και σε αγγιξα
ένα τραγούδι γεννήθηκε για πρώτη φορά
 
Στη μέση του καλοκαιριού,ξεθωριασμένο και σπασμένο
ξανακούγεται ένα τραγούδι θρήνου
Η αγάπη και τα όνειρα κάποια μέρα θα εξαφανιστούν
Αλλά ακόμη κι έτσι, η φωνή μου δε σε φτάνει
 
Καθώς δέχομαι ένα λουλούδι με λερωμένα χέρια
αναρωτιέμαι αν μπορώ να ζω μαζί σου
Σ'ένα όνειρο καταστροφής στην άλλη άκρη του χρόνου
μπορείς να τ'ακούσεις,σωστά;
ένα απόμακρο αλληλούια
 
Είναι καλό για μια φορά,σ'αυτόν τον ουρανό
ν'αφήσεις να ξανακουστεί ένα τραγούδι αγάπης, 
όπως η φλόγα ξεκινά να ξεχειλίζει μια έντονα ήσυχη μουσική
το κόκκινο φεγγάρι ονειρεύεται
στον τελευταίο ουρανό 
 

2 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Ποιός έκανε την μετάφραση? μην μου εσύ γιατί δε γίνεται να είσαι τooόσο fan!:)

Κατερίνα είπε...

Ναι ναι!Εγώ την έκανα!Και όντως είμαι πολύ μα πολύ φαν!Γενικά με τα ιαπωνικά,αλλά με το συγκεκριμένο συγκρότημα ακόμη παραπάνω!Ελπίζω να βγαίνει νόημα τουλάχιστον...